Когда я с ней, я путаю слова, и отвлекаюсь от дела, и не пойму, что к чему.
Przy niej staję się frywolna i do skupienia niezdolna I sama nie wiem co z nią zrobić mam.
И Хэнк, как он себя величал, нашёл укромное местечко и растолковал ей, что к чему.
Tak więc Hank, jak siebie teraz nazywał, znalazł zaciszne miejsce i wyklarował ten cały piekielny bałagan.
Ты знала, что к чему, когда покрывала эту девчонку?
Wiedziałaś, co ukrywasz, gdy osłaniałaś tę dziewczynę?
Если вы парились в академии, то должны сообразить, что к чему.
Wyglądacie na szczwane bestie, więc powinnyście to rozgryźć.
Теперь, блядь, понятно что к чему, и я не буду себя обманывать.
Teraz, kurwa, widzę, co mam przed oczami i nie udaję, że to coś innego.
Малец знает, что к чему, и он не против.
Dzieciak wie, co jest grane i nie ma z tym problemu.
В первый раз я хотел понять, что к чему.
Na pierwszy raz chciałem tylko wysłuchać.
Ты понял, что к чему, и покончим с этим.
Wiesz, czyją stronę trzymam. Tyle w temacie.
Но я... я раньше там не был. И может вы мне расскажете, что к чему.
Ale nigdy wcześniej tam nie byłem i pomyślałem, że może udzieliłbyś mi paru wskazówek.
Я посмотрю, что - к чему и подумаю, как нам сесть.
Sprawdzę, co i jak i spróbuję wylądować.
Он так и не понял, что к чему.
On chyba nie łapie, co masz na myśli.
Жаль, что не нашел месяц назад, но я очень долго разбирался, что к чему.
/by oszczędzać energię. /Należało to zrobić miesiące temu, /ale dopiero teraz to rozgryzłem.
Милая, он что, к чему-то склонял тебя, к чему ты была не готова?
Kotku, czy on próbował nakłonić cię do czegoś, na co nie byłaś gotowa?
Поехали в больницу, айболиты разберутся что к чему.
Pojedziemy na ostry dyżur. Porozmawiają z tobą lekarze.
Они посмотрят что к чему, пройдутся по каталогам, раскидают несколько подушек, и дом будет как с картинки.
Przyjdą, wypożyczą parę gadżetów, wrzucą kilka poduszeczek i mieszkanie od razu wygląda jak z rozkładówki.
Езжай туда, успокой его, посмотри что к чему.
Jedź do niego i zobacz, co się dzieje.
Я пойду домой, хорошенько высплюсь, а завтра выясню, что к чему.
Co zamierzasz? - Iść do domu, wyspać się, a jutro wszystkiego się dowiem.
Киса покажет тебе что к чему после выступления.
Poproszę Cat, aby oprowadziła cię, gdy zakończy występ.
У нас около пяти минут до того, как Уоллер вычислит что к чему.
Mamy pięć minut zanim Waller załapie, co się dzieje.
Если я добьюсь результата, я захочу узнать что к чему.
jeśli coś znajdę, Wiesz, że będę chciał wiedzieć dlaczego.
Вы так и не поняли, что к чему?
Nadal nie rozumiem,, jak to działa, prawda?
Я думаю, пока мы не разберемся, что к чему, я возьму на себя Диосу.
Może póki nie wiemy, jak to się skończy, ja powinienem zająć się Diosą.
Стало быть, один из нас знает, что к чему.
Sądzę, że jedno z nas powinno wiedzieć, co robić.
Много хороших марсиан погибли защищая нас, и так мы узнаем что к чему.
Porządni Marsjanie zginęli za nas, abyśmy rozgłosili prawdę.
Он вымрет раньше, чем разберётся что к чему.
Kiedy się dowie, co zrobiliśmy, już dawno wyginie.
Он научил меня... что к чему на этом свете.
Nauczył mnie kilku rzeczy o tym... co tak naprawdę stąpa po świecie.
И мне было интересно знать, закончив это выступление я наконец пойму что к чему, или нет.
Zastanawiałam się, czy kiedy dojdę do końca swojego wystąpienia, wreszcie poznam wszystkie odpowiedzi, czy nie.
Я должен, потому что никто не соображал, что к чему.
Muszę, bo nikt inny nie skojarzył tych faktów.
Мы слышали историю о затерянном золоте времен Золотой лихорадки, и мы хотели разузнать, что к чему.
Znaliśmy historię o zaginionym złocie z czasów gorączki złota i chcieliśmy ją sprawdzić.
Я ответил: «LOL FU, наконец-то соображая, что к чему.
Napisałem: "LOL FU", aż w końcu zrozumiałem.
Не то напряжение, что встречается в ужастиках, ведь, вероятно, довольно смешно, когда персонаж пытается выяснить что к чему, однако это служит прекрасным примером напряжения и тревоги драматической иронии.
To nie takie samo napięcie jak podczas horroru, bo prawdopodobnie śmieszy nas postać, która próbuje rozgryźć, o co chodzi, ale służy to jako świetny przykład napięcia i niepokoju ironii dramatycznej.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему.
Najlepsze na tej stronie jest to, że wystarczy rzucić okiem i wszystko wiadomo: OK, teraz rozumiem.
(Смех) Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем.
(śmiech) Jednak potrafi poznać dobrą okazję, kiedy ją ujrzy, więc pieczętuje związek wiecznym pocałunkiem.
(Смех) Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему -- (Смех) в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора.
(Śmiech) Ale z punktu widzenia Japończyków ich obowiązkiem jest ochronienie tych, którzy nie zdają sobie sprawy, (Śmiech) w tym wypadku niedouczonego gaijina, przed dokonaniem złego wyboru.
3.9964110851288s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?